Услуги перевода справочников
Любая компания с многоязычным персоналом желает перевести руководство для сотрудников на соответствующие языки, чтобы обеспечить безопасность и эффективность на рабочем месте. Обычно для таких документов требуется стандартный перевод. Наша команда в Artlangs успешно перевела десятки тысяч руководств, поддерживая перевод на 230 языков.
Почему перевод руководств так важен?
1. Профессиональная квалификация
Компания Artlangs имеет профессиональную квалификацию и сертификаты переводчиков, что гарантирует качество и точность перевода.
2. Опыт работы в отрасли
Artlangs имеет большой опыт работы в конкретных отраслях, точно понимая и переводя профессиональную терминологию и концепции.
3. Перевод на родной язык
В компании Artlangs есть команда переводчиков, чей родной язык является языком перевода, что обеспечивает естественные и плавные переводы.
4. Культурная адаптация
Artlangs обладает глубоким пониманием целевой культуры, что позволяет адаптировать перевод к культурным особенностям и избегать культурных недоразумений.
5. Индивидуальные услуги
Artlangs предлагает индивидуальные услуги перевода, соответствующие конкретным потребностям и бюджету клиента.
6. Меры конфиденциальности
Artlangs применяет строгие меры конфиденциальности для защиты конфиденциальной информации клиентов.
7. Гарантия качества
В Artlangs действует строгий процесс контроля качества для обеспечения точности и единообразия перевода.
8. Обслуживание клиентов
Artlangs обеспечивает превосходное обслуживание клиентов, включая управление проектами, координацию коммуникаций и послепродажную поддержку.
Каковы стандарты ценообразования на перевод руководств?
1. Расценки на услуги перевода часто зависят от количества слов или страниц в руководстве. Некоторые компании могут взимать плату за тысячу символов или за страницу.
2. Стоимость перевода на разные языки может различаться. Некоторые языки могут потребовать особой экспертизы, что влияет на стоимость.
3. Если справочник содержит специализированную терминологию или контент из определенной области, могут потребоваться переводчики со специальными знаниями, что может увеличить расходы.
4. Услуги срочного перевода обычно подразумевают дополнительную плату.
5. Высококачественные переводы, такие как переводы издательского уровня, могут потребовать более тщательной вычитки и редактирования, что приведет к более высоким затратам.
6. Такие задачи, как форматирование, локализация графики, обработка мультимедиа и т. д., могут потребовать дополнительных затрат.
7. Опытные переводчики или переводчики, имеющие особую квалификацию, могут взимать более высокую плату.