услуги по переводу справочников
любая компания, сотрудники которой говорят на нескольких языках, желает перевести руководство для сотрудников на соответствующие языки, чтобы обеспечить безопасность и эффективность труда. обычно для таких документов требуется стандартный перевод. наша команда artlangs успешно перевела десятки тысяч справочников, обеспечив перевод на 230 языков.
почему перевод справочников так важен?
1. профессиональные квалификации
artlangs обладает профессиональной квалификацией и сертификатами переводчика, что гарантирует качество и точность перевода.
2. опыт работы в отрасли
артлангс имеет большой опыт работы в конкретных отраслях, точно понимая и переводя профессиональную терминологию и концепции.
3. перевод на родной язык
в artlangs работает команда переводчиков, чей родной язык является целевым языком, которые обеспечивают естественный и беглый перевод.
4. культурная адаптация
artlangs обладает глубоким пониманием целевой культуры, что обеспечивает культурную адаптацию при переводе и позволяет избежать культурных недопониманий.
5. индивидуальные услуги
artlangs предлагает индивидуальные услуги перевода с учетом конкретных потребностей и бюджета клиента.
6. меры конфиденциальности
artlangs применяет строгие меры конфиденциальности для защиты конфиденциальной информации клиентов.
7. гарантия качества
в artlangs применяется строгий процесс контроля качества, гарантирующий точность и последовательность перевода.
8. обслуживание клиентов
artlangs обеспечивает превосходное обслуживание клиентов, включая управление проектами, координацию коммуникаций и послепродажную поддержку.
каковы стандарты ценообразования на перевод справочников?
1. стоимость услуг перевода часто зависит от количества слов или страниц в справочнике. некоторые компании могут взимать плату за тысячу символов или за страницу.
2. стоимость перевода на разные языки может различаться. некоторые языки могут потребовать специальных знаний, что влияет на затраты.
3. если справочник содержит специализированную терминологию или контент из конкретной области, могут потребоваться переводчики со специальными знаниями, что может увеличить затраты.
4. услуги срочного перевода обычно требуют дополнительной оплаты.
5. высококачественные переводы, например переводы издательского уровня, могут потребовать более тщательной корректуры и редактирования, что приводит к более высоким затратам.
6. такие задачи, как форматирование, локализация графики, обработка мультимедиа и т. д., могут потребовать дополнительной оплаты.
7. старшие переводчики или специалисты с определенной квалификацией могут взимать более высокую плату.