обзор видеоперевода и анализ преимуществ профессиональной компании
в условиях все более заметной тенденции глобализации видеоконтента перевод видео стал незаменимой услугой для предприятий, образовательных учреждений и создателей контента. это не только инструмент языковой конверсии, но и мост культуры, способный точно донести информацию до целевой аудитории. ниже подробно описаны виды видеоперевода и преимущества профессиональных компаний по видеопереводу, которые помогут вам лучше понять услуги видеоперевода и выбрать наиболее подходящее языковое решение для вашего проекта!
i. каковы основные виды видео перевод?
1. перевод субтитров:
этот тип является наиболее распространенным, когда под видео добавляются переведенные текстовые подписи. перевод субтитров требует точного контроля временной шкалы, чтобы обеспечить синхронизацию между отображением субтитров и видеоречью/изображениями, а также учитывать длину субтитров, положения разрывов строк и т. д., чтобы дать зрителям достаточно времени для чтения и понимания контента. например, при переводе субтитров к фильмам переводчикам необходимо корректировать время появления и исчезновения субтитров в соответствии со скоростью речи персонажа, паузами и ритмом смены сцен, чтобы избежать проблем с пониманием у зрителей из-за неправильной скорости субтитров.
2. дубляжный перевод:
это предполагает, что профессиональные актеры дубляжа перезаписывают видеоречи на целевом языке, чтобы зрители могли напрямую слышать переведенный звук. этот метод особенно распространен в анимационных фильмах, дублированных фильмах и видеороликах, в которых подчеркиваются слуховые эффекты. для перевода дубляжа актеры дубляжа должны иметь естественный тон голоса и точно передавать эмоции и тона исходного текста, а также точно соответствовать движениям губ персонажа, чтобы повысить удовольствие от просмотра и реалистичность видео. например, когда классические анимационные фильмы диснея выходят в прокат во всем мире, они дублируются на несколько языков, чтобы дети из разных стран могли насладиться оригинальной историей.
3. перевод повествования:
видеоконтент переводится и добавляется к исходному видео в форме повествования, причем голос повествования не зависит от исходного звука и используется для объяснения или дополнения видеоинформации. перевод повествования часто используется в документальных фильмах, видеороликах, рекламирующих туризм, и т. д. переводчикам необходимо писать краткие, четкие, яркие и образные сценарии повествования в соответствии со стилем и ритмом видео, а также записывать их с соответствующей скоростью и тоном речи. например, в документальных фильмах national geographic перевод повествования помогает мировой аудитории лучше оценить красоту природы, историю человечества и обычаи различных регионов мира.
ii. в чем проявляются преимущества профессиональных компаний по переводу видео?
как профессиональный поставщик услуг по переводу субтитров, artlangs с многолетним опытом работы в отрасли предоставляет высококачественные и точные услуги по переводу субтитров клиентам по всему миру. мы предлагаем комплексные языковые решения для различных видеопроектов, таких как фильмы, телевидение, корпоративные рекламные акции, образование и обучение, киберспортивные мероприятия и социальные сети, гарантируя, что каждая деталь субтитров точно передает информацию и эмоции.
наши преимущества, в частности, включают в себя:
1.профессиональная команда: мы собираем опытных переводчиков и команды корректоров-носителей языка, чтобы гарантировать, что каждый проект соответствует культурным и лингвистическим нормам целевого языка.
2.многоязычный охват. мы предоставляем услуги перевода субтитров на более чем 30 языков для удовлетворения потребностей клиентов на разных рынках по всему миру.
3.техническая поддержка: мы используем передовые инструменты перевода, банки памяти и глоссарии, чтобы обеспечить точность и последовательность перевода, повышая эффективность работы.
4. комплексное обслуживание: от стандартного перевода субтитров, настройки временной шкалы, форматирования субтитров до дополнительных услуг, таких как дизайн спецэффектов, мы предоставляем комплексные решения.
5. строгий контроль качества. благодаря многочисленным проверкам и проверке качества мы гарантируем, что каждый субтитр будет представлен точно и плавно.
профессиональные услуги по переводу субтитров от artlangs не только помогут вам преодолеть языковые барьеры, но и оптимизируют впечатления зрителей и повысят эффект распространения видеоконтента. будь то развлекательные фильмы и телепередачи, корпоративные рекламные акции или образовательные и обучающие видеоролики, мы можем предоставить индивидуальные услуги по переводу, чтобы ваши видеоролики точно передавали информацию и завоевали признание аудитории во всем мире.