Какие материалы необходимо переводить при обучении за рубежом?
Обучение за рубежом — мечта многих людей, чтобы реализовать свое собственное развитие. Однако в процессе подачи заявления необходимо подготовить и перевести ряд документов и вспомогательных материалов. Разные страны и учреждения предъявляют разные требования к материалам для обучения за рубежом. На основе услуг по обучению за рубежом, которые мы предоставляли клиентам в прошлом, мы составили для вас общие переводческие документы, необходимые для обучения за рубежом. Вы также можете обсудить и проконсультироваться.
1. Транскрипты с оценками: Независимо от того, учитесь ли вы за границей после вступительного экзамена в колледж или учитесь за границей после окончания университета, ваши транскрипты должны быть переведены. Транскрипты с оценками в университете обычно переводятся с транскриптов Xuexin.com, чтобы доказать, соответствуют ли ваши результаты обучения в средней школе или колледже требованиям иностранных университетов.
2. Диплом об образовании: Подобно стенограммам, дипломы колледжей или аттестаты об окончании средней школы также должны быть переведены. Этот тип материала является обязательным документом для большинства иностранных университетов.
3. Домовая книга регистрации: Домовая книга регистрации обычно должна быть переведена на язык целевой страны и заверена официальной переводческой компанией.
4. Сертификат банковского депозита: Это документ, подтверждающий, что у заявителя есть достаточные финансовые ресурсы для поддержки обучения за рубежом. Он должен быть переведен на язык целевой страны и заверен официальной переводческой компанией.
5. Сертификат о недвижимости, сертификат социального обеспечения, сертификат о доходах, отчет о прибыли компании: эти материалы могут потребовать перевода при подаче заявления на иммиграцию или учебу за рубежом. Конкретные требования различаются в зависимости от страны и индивидуальных обстоятельств, поэтому вам необходимо найти профессиональную переводческую компанию для перевода.
6. Свидетельство о рождении, свидетельство о браке и т. д.: вам может потребоваться перевести эти документы при подаче заявления на получение туристической визы за границу, чтобы доказать, что вы вернетесь вовремя и не будете оставаться в стране нелегально.
7. Резюме: Обучение за рубежом обычно требует от вас предоставления резюме, поэтому ваше резюме также должно быть переведено. Резюме включает в себя личную информацию (имя, контактную информацию и т. д.), а также опыт обучения, награды и т. д.
8. Заявление о приеме: Чтобы учиться за рубежом, вам необходимо заполнить заявление о приеме, содержание которого должно быть максимально подробным.
9. Рекомендательные письма: Рекомендательные письма являются важными документами в заявках на обучение за рубежом и обычно пишутся преподавателями, руководителями, работодателями или другими специалистами. Рекомендателям необходимо оценить ваш характер, таланты и академическое образование и предоставить рекомендации. Рекомендательные письма должны быть переведены точно, чтобы передать намерение рекомендателя.
10. Другие материалы: в определенных обстоятельствах может потребоваться перевод других документов, таких как сертификаты об опыте работы, стенограммы языковых тестов и т. д. Эти документы должны быть переведены точно и четко, чтобы гарантировать полноту и достоверность материалов заявления на обучение за рубежом.
Для перевода материалов для обучения за рубежом рекомендуется найти официальную и квалифицированную переводческую компанию. Поскольку многие из вышеперечисленных материалов требуют очень стандартной и официальной лексики перевода, если вы выберете неформальный или личный перевод, это может привести к тому, что переведенные материалы будут нерегулярными и неточными, что сделает их непригодными для использования. Кроме того, некоторые необходимые материалы должны быть переведены и заверены печатью переводческой компании, а также должна быть предоставлена копия квалификации переводческой компании.