процесс перевода сертификатов о профессиональной степени
при подаче заявления на обучение за границей или сертификации академической квалификации услуги перевода дипломов об окончании школы и дипломов имеют особое значение. такие переводы должны быть выполнены переводческими компаниями с соответствующей квалификацией и скреплены печатью перевода для получения признания министерства образования и зарубежных школ. бюро переводов «артлангс» — ваш идеальный выбор. мы предоставляем комплексные услуги по переводу и штамповке учебных материалов за рубежом, включая дипломы об окончании обучения, дипломы и транскрипты, которым доверяют официальные лица. ниже приводится подробное введение в нашу строгую перевод диплома о высшем образовании процесс:
i. этап приема заявки
клиенты могут отправить нам запрос на перевод диплома о высшем образовании через различные удобные каналы, такие как wechat, qq и электронная почта. наша команда обслуживания клиентов мгновенно ответит и проведет углубленное общение с клиентами, чтобы точно понять каждое конкретное требование.
ii. ценовое предложение и оплата
после тщательного понимания потребностей клиента наша профессиональная команда переводчиков проведет подробный анализ содержания диплома, оценит сложность перевода и объем работы, а затем предоставит справедливое и разумное предложение. после подтверждения предложения и достижения намерения о сотрудничестве клиенты могут легко завершить оплату банковским переводом или другими способами. после получения оплаты мы сразу же назначим профессиональных переводчиков для начала переводческой работы.
iii. процесс профессионального перевода
благодаря богатому опыту перевода мы можем точно уловить основное содержание диплома и передать его точно на целевом языке. на протяжении всего процесса перевода мы придерживаемся точности и целостности исходного текста, обеспечивая при этом естественную беглость и простоту понимания языка. в отношении профессиональной терминологии и конкретных выражений в дипломе мы проведем детальное исследование и сравнение, чтобы обеспечить профессионализм и точность перевода.
iv. услуги корректуры и верстки
после перевода мы переходим к этапу строгой корректуры. корректоры тщательно проверят переведенный контент слово за словом, чтобы убедиться в отсутствии упущений, неправильных переводов или неправильных переводов. впоследствии мы профессионально верстаем переведенный документ в соответствии с конкретными потребностями клиента, чтобы сохранить соответствие исходному формату, сделав его более формальным и удобным для использования в приложении.
v. этапы штамповки и сертификации
чтобы удовлетворить высокие требования клиентов к аутентичности и достоверности переводов, мы скрепляем перевод официальной печатью компании или переводческой печатью и получаем авторитетное заверение. на протяжении всего этого процесса мы будем строго соблюдать соответствующие законы, правила и отраслевые нормы, чтобы обеспечить полную гарантию законности и действительности переведенного документа.
vi. доставка и послепродажная поддержка
после того, как перевод будет проштампован и заверен, мы оперативно отправим клиенту электронную версию переведенного документа с помощью различных средств, таких как wechat, qq и электронная почта, а также надежно доставим бумажную версию переведенного документа и соответствующие сертификаты экспресс-почтой. служба доставки. клиенты обычно могут получить переведенный документ в течение 1-3 дней. после завершения проекта мы продолжим поддерживать связь с клиентами. если клиенты обнаружат какие-либо проблемы или потребуют дальнейшей оптимизации, мы будем активно реагировать и предоставлять бесплатные услуги по модификации, чтобы обеспечить удовлетворенность клиентов.