сколько стоит услуга перевода и озвучивания субтитров игровой анимации?
за последние годы китайская индустрия игровой анимации добилась значительного прогресса на международном рынке. перевод субтитров и озвучивание игровой анимации стали незаменимой услугой для многих разработчиков игр и продюсерских компаний. так сколько же обычно стоит услуга перевода субтитров игровой анимации?
1. стандарт зарядки перевода субтитров игровой анимации
на цену перевода субтитров игровой анимации влияют такие факторы, как язык, продолжительность фильма и сложность перевода. обычная плата за перевод субтитров на английский язык составляет около 80–120 юаней/минуту, а стоимость перевода на японский, немецкий, корейский и другие языки обычно составляет 120–300 юаней/минуту. стоимость перевода субтитров на малые языки может достигать 150-300 юаней/минуту.
разница в цене в основном определяется спросом и предложением на переводчиков, а также сложностью перевода. английский перевод относительно популярен, а цена относительно низкая; маленькие языки дороже из-за нехватки талантов. кроме того, на цену влияет и продолжительность фильма, а стоимость минуты более длинных фильмов обычно ниже.
2. стандарт зарядки дубляжа игровой анимации
на стоимость дубляжа игровой анимации влияет язык и продолжительность фильма. стоимость обычного английского дубляжа составляет 300–600 юаней/минуту, а стоимость дубляжа на японском, немецком, корейском, русском и других языках обычно составляет 450–550 юаней/минуту. стоимость дубляжа на малые языки может быть выше, обычно 500-650 юаней/мин.
уровень затрат на дубляж тесно связан с опытом актера дубляжа, известностью актера озвучивания и требованиями к качеству продукции. дублирование персонажей в игровых анимациях часто требует индивидуальной настройки в соответствии с индивидуальностью и сюжетом, поэтому профессиональные команды дубляжа взимают более высокую плату.
3. профессиональный поставщик услуг перевода и дублирования субтитров игр.
компания artlangs translation — профессиональный поставщик услуг по переводу игр. мы предоставляем качественные услуги перевода игр и перевода игровых субтитров. команда переводчиков artlangs состоит из группы опытных переводчиков игр, которые не только имеют глубокую языковую подготовку, но также знакомы с различными игровыми терминами и культурными традициями и могут гарантировать профессионализм и точность перевода.
что касается перевода субтитров, переводчики artlangs глубоко понимают сюжет, настройки персонажей и языковые особенности игры, гарантируя, что каждая строка субтитров сможет точно передать эмоции и индивидуальность персонажей. субтитры являются не только конвертацией языков перевода, но и отражают атмосферу игры и интерактивный опыт игроков. профессиональная команда artlangs может точно перевести субтитры в соответствии с тоном и эмоциональными изменениями диалога персонажа.
в плане озвучания игр команда дубляжа «артлангс» также имеет богатый опыт. они могут предоставить качественные услуги дубляжа с учетом особенностей разных персонажей и потребностей сюжета. будь то произношение языка, передача эмоций или ритм диалога и передача атмосферы, artlangs может сделать это детально, чтобы эффект дубляжа дополнял экран анимации игры.